Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Bulgarsk - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkiskEngelskSpanskSvenskPolskDanskBulgarskTyskRumænskPortugisisk brasilianskHollandskItalienskNorskSerbiskBosniskGræskKinesisk (simplificeret)HebraiskLatinKoreanskLitauiskRussiskFinskPortugisiskArabiskUkrainskAlbanskKroatisk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Bemærkninger til oversættelsen
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Titel
Моля, прегледайте отново страницата.
Oversættelse
Høj kvalitet krævesBulgarsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Моля, прегледайте отново страницата.
Bemærkninger til oversættelsen
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 29 Marts 2009 20:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Marts 2009 14:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Marts 2009 14:34

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Marts 2009 17:47

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...