Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Болгарский - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкийАнглийскийИспанскийШведскийПольскийДатскийБолгарскийНемецкийРумынскийПортугальский (Бразилия)ГолландскийИтальянскийНорвежскийСербскийБоснийскийГреческийКитайский упрощенный ИвритЛатинский языкКорейскийЛитовскийРусскийФинскийПортугальскийАрабскийУкраинскийАлбанскийХорватский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Статус
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Комментарии для переводчика
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Статус
Моля, прегледайте отново страницата.
Перевод
Требуется высокое качество переводаБолгарский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Моля, прегледайте отново страницата.
Комментарии для переводчика
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 29 Март 2009 20:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Март 2009 14:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Март 2009 14:34

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Март 2009 17:47

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...