Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Bulgara - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurkaAnglaHispanaSvedaPolaDanaBulgaraGermanaRumanaBrazil-portugalaNederlandaItaliaNorvegaSerbaBosnia lingvoGrekaČina simpligita HebreaLatina lingvoKoreaLitovaRusaFinnaPortugalaArabaUkraina lingvoAlbanaKroata

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Rimarkoj pri la traduko
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Titolo
Моля, прегледайте отново страницата.
Traduko
Alta nivelo petataBulgara

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Bulgara

Моля, прегледайте отново страницата.
Rimarkoj pri la traduko
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 29 Marto 2009 20:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2009 14:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Marto 2009 14:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Marto 2009 17:47

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...