| |
|
ترجمة - فرنسي-بلغاري - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.حالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى | S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | لغة مصدر: فرنسي
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed. |
|
| МолÑ, прегледайте отново Ñтраницата. | | لغة الهدف: بلغاري
МолÑ, прегледайте отново Ñтраницата. | | I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 29 أذار 2009 20:52
آخر رسائل | | | | | 29 أذار 2009 14:19 | | | Hi Via,
"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )
So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine. | | | 29 أذار 2009 14:34 | | | | | | 29 أذار 2009 17:47 | | | I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back... |
|
| |
|