Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Portugheză - Önemli ! Bakman Lazım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăPortugheză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Önemli ! Bakman Lazım...
Text
Înscris de SeRSeRi_BaY
Limba sursă: Turcă

Oku Lütfen

Selam M1, ben M2. İki ay önce seninle konuşmak istedim ama sen konuşmadın, bu yüzden seni daha fazla rahatsız etmedim. Şimdi sana e-mail atıyorum. Lütfen bir kereliğine de olsa konuş. Ben sana kendi sitemi vereyim, oraya da beklerim. www.xxx.com msn:xxx@hotmail.com; gelirsen çok mutlu olurum. Neyse, kendine iyi bak canım benim..
Observaţii despre traducere
'M1' --> female name
'M2' --> male name

Titlu
Lê, por favor...
Traducerea
Portugheză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză

Lê, por favor

Olá M1, é a M2. Há dois meses, eu quis falar contigo mas tu não falaste, é por isso que não te incomodei mais.
Agora, estou a enviar-te um e-mail. Fala, por favor, mesmo que seja apenas por uma vez. Dou-te o meu próprio site, também te espero lá. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; ficaria muito contente se tu viesses. Bem, cuida de ti, minha querida.
Observaţii despre traducere
<bridge>Lis s'il te plait

Salut M1, c'est(je suis) M2. Il y a deux mois, j'ai voulu parler avec toi mais tu n'as pas parlé, c'est pourquoi je ne t'ai pas dérangé davantage. Maintenant, je t'envoie un e-mail. Parle, meme si c'est juste pour une fois. Je te donne mon propre site, je t'attends aussi la-bas. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; je serais tres heureux si tu venais. Bon, prends soin de toi ma cherie.</bridge> Thanks Hazal!
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 17 Iunie 2009 19:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iunie 2009 20:04

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Un pont, s'il te plaît? Mon Turc n'est pas encore suffisant pour faire des traductions. (139 points)

CC: 44hazal44

16 Iunie 2009 00:17

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Sweetdream,
"Fala, mesmo que seja apenas por uma vez" En Turc cette phrase commence par "Lütfen" qui signifie s'il te plait, donc tu dois le rajouter dans le portugais.


16 Iunie 2009 00:22

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Merci beaucoup!