Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Portugali - Önemli ! Bakman Lazım...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Önemli ! Bakman Lazım...
Teksti
Lähettäjä SeRSeRi_BaY
Alkuperäinen kieli: Turkki

Oku Lütfen

Selam M1, ben M2. İki ay önce seninle konuşmak istedim ama sen konuşmadın, bu yüzden seni daha fazla rahatsız etmedim. Şimdi sana e-mail atıyorum. Lütfen bir kereliğine de olsa konuş. Ben sana kendi sitemi vereyim, oraya da beklerim. www.xxx.com msn:xxx@hotmail.com; gelirsen çok mutlu olurum. Neyse, kendine iyi bak canım benim..
Huomioita käännöksestä
'M1' --> female name
'M2' --> male name

Otsikko
Lê, por favor...
Käännös
Portugali

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Portugali

Lê, por favor

Olá M1, é a M2. Há dois meses, eu quis falar contigo mas tu não falaste, é por isso que não te incomodei mais.
Agora, estou a enviar-te um e-mail. Fala, por favor, mesmo que seja apenas por uma vez. Dou-te o meu próprio site, também te espero lá. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; ficaria muito contente se tu viesses. Bem, cuida de ti, minha querida.
Huomioita käännöksestä
<bridge>Lis s'il te plait

Salut M1, c'est(je suis) M2. Il y a deux mois, j'ai voulu parler avec toi mais tu n'as pas parlé, c'est pourquoi je ne t'ai pas dérangé davantage. Maintenant, je t'envoie un e-mail. Parle, meme si c'est juste pour une fois. Je te donne mon propre site, je t'attends aussi la-bas. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; je serais tres heureux si tu venais. Bon, prends soin de toi ma cherie.</bridge> Thanks Hazal!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 17 Kesäkuu 2009 19:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Kesäkuu 2009 20:04

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Un pont, s'il te plaît? Mon Turc n'est pas encore suffisant pour faire des traductions. (139 points)

CC: 44hazal44

16 Kesäkuu 2009 00:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Sweetdream,
"Fala, mesmo que seja apenas por uma vez" En Turc cette phrase commence par "Lütfen" qui signifie s'il te plait, donc tu dois le rajouter dans le portugais.


16 Kesäkuu 2009 00:22

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Merci beaucoup!