Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kireno - Önemli ! Bakman Lazım...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKireno

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Önemli ! Bakman Lazım...
Nakala
Tafsiri iliombwa na SeRSeRi_BaY
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Oku Lütfen

Selam M1, ben M2. İki ay önce seninle konuşmak istedim ama sen konuşmadın, bu yüzden seni daha fazla rahatsız etmedim. Şimdi sana e-mail atıyorum. Lütfen bir kereliğine de olsa konuş. Ben sana kendi sitemi vereyim, oraya da beklerim. www.xxx.com msn:xxx@hotmail.com; gelirsen çok mutlu olurum. Neyse, kendine iyi bak canım benim..
Maelezo kwa mfasiri
'M1' --> female name
'M2' --> male name

Kichwa
Lê, por favor...
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno

Lê, por favor

Olá M1, é a M2. Há dois meses, eu quis falar contigo mas tu não falaste, é por isso que não te incomodei mais.
Agora, estou a enviar-te um e-mail. Fala, por favor, mesmo que seja apenas por uma vez. Dou-te o meu próprio site, também te espero lá. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; ficaria muito contente se tu viesses. Bem, cuida de ti, minha querida.
Maelezo kwa mfasiri
<bridge>Lis s'il te plait

Salut M1, c'est(je suis) M2. Il y a deux mois, j'ai voulu parler avec toi mais tu n'as pas parlé, c'est pourquoi je ne t'ai pas dérangé davantage. Maintenant, je t'envoie un e-mail. Parle, meme si c'est juste pour une fois. Je te donne mon propre site, je t'attends aussi la-bas. www.xxx.com msn: xxx@hotmail.com; je serais tres heureux si tu venais. Bon, prends soin de toi ma cherie.</bridge> Thanks Hazal!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 17 Juni 2009 19:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Juni 2009 20:04

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Un pont, s'il te plaît? Mon Turc n'est pas encore suffisant pour faire des traductions. (139 points)

CC: 44hazal44

16 Juni 2009 00:17

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Sweetdream,
"Fala, mesmo que seja apenas por uma vez" En Turc cette phrase commence par "Lütfen" qui signifie s'il te plait, donc tu dois le rajouter dans le portugais.


16 Juni 2009 00:22

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Merci beaucoup!