|
Traducerea - Limba latină-Suedeză - sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Poezie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater... | | Limba sursă: Limba latină
O SanctÃssima, o piÃssima, dulcis Virgo Maria! Mater amata, In te temerata, ora pro nobis.
Tu solatium et refugium, virgo Mater Maria! Quidquid optamus, per te speramus, ora pro nobis. | Observaţii despre traducere | Detta är en romerskkatolsk hymn. Den finns i flera t.ex. engelsksprÃ¥kiga tolkningar, men dessa är inte ordagranna. Jag har en bra idé om vad den betyder, men skulle vilja vara säker.
Edited by Aneta B.: Intermerata --> In te temerata |
|
| O allra heligaste, o allra frommaste | TraducereaSuedeză Tradus de pias | Limba ţintă: Suedeză
O allra heligaste, o allra frommaste Ljuva jungfru Maria Älskad moder, obefläckad Be, be för oss
Du är tröst och reträtt Jungfru moder Maria Vad än vi ber om sÃ¥ hoppas vi pÃ¥ grund av dig Be, be för oss | Observaţii despre traducere | Bridge from Aneta, thanks :)
O most holy, O most lowly Sweet Virgin Mary Beloved Mother, undefiled Pray, pray for us
You're consolation and (our) escape Virgin Mother Mary Whatever we are asking / striving for we hope because of you Pray, pray for us
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 8 Octombrie 2009 18:34
Ultimele mesaje | | | | | 4 Septembrie 2009 18:03 | | sÃ¥ngNumărul mesajelor scrise: 1 | SÃ¥här har jag själv fritt översatt texten. Stämmer det med ordens betydelse?
O SanctÃssima, O du heliga,
o piÃssima, högt välsignade,
dulcis Virgo Maria! ljuva jungfru Maria! Mater amata, Älskade moder
Intemerata, obefläckad,
ora pro nobis. Bed för oss.
Tu solatium Du tröstare
et refugium, och tillflykt,
virgo Mater MarÃa! Jungfru moder Maria.
Quidquid optamus, Vad vi än önskar,
per te speramus, hos dig finns
hoppet,
ora pro nobis. Bed för oss.
| | | 5 Septembrie 2009 21:57 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hej sÃ¥ng!
Jag gillar din tolkning.
Tyvärr verkar det som om de övriga svenska experterna är upptagna just nu, sÃ¥ jag misstänker att du fÃ¥r vänta ännu ett tag pÃ¥ utvärderingen av denna. Jag ser nu (sorry!) att jag slarvat med min översättning... jag korr. det! | | | 21 Septembrie 2009 17:12 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | sÃ¥ng,
jag kör igÃ¥ng en omröstning för att kolla OM övriga medlemmar instämmer i min tolkning. | | | 22 Septembrie 2009 16:06 | | | In the bridge "asking/striving for" are options, you may choose only one of them | | | 22 Septembrie 2009 16:18 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | That was a good point...
Thanks Lilian | | | 6 Octombrie 2009 18:58 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Lena,
vad tror du om denna? Det finns en bro i anmärkningarna frÃ¥n Aneta. | | | 6 Octombrie 2009 18:59 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | | | | 6 Octombrie 2009 22:52 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Hej!
Jag tycker att det verkar stämma bra.
jag skulle dock säga "frommaste" om piissima.
Det verkar olart om det ska vara "intemerata" eller "in te temerata". ???? | | | 7 Octombrie 2009 13:17 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Tack, jag korrigerar till "frommaste".
Dum frÃ¥ga... men vad är skillnaden mellan "intemerata" / "in te temerata"? Hittade även den latinska texten här, och där stÃ¥r det "In te temerata". | | | 7 Octombrie 2009 18:12 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Inte dum alls!!!!
Alltså, jag kan ju inte latin, men om man går via italienskan så hittar man betydelsen.
intemerata (substantiv)= långt tråkigt tal; straffpredikan
intemarato (adj. i maskulinum, vilket skulle ge -a i slutet i femininnum) = ren, fläckfri, obesmittad
temere (verb)= frukta, vara rädd för; högakta, respektera. temerato/ -a borde då vara fruktad, högaktad etc.
"In te" borde vara " på dig, för dig, till dig" eller nåt....
men som sagt, jag kan inte latin!! | | | 7 Octombrie 2009 18:33 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Men du kan Italienska, och de minner nog en hel del om varann
"Straffpredikan" gÃ¥r bort i alla fall... | | | 8 Octombrie 2009 17:38 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Jag tror att den är ok. nu, vad säger du Lena? | | | 8 Octombrie 2009 18:34 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Ja, det tror jag med! | | | 8 Octombrie 2009 18:44 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Tack för hjälpen |
|
| |