|
Tafsiri - Kilatini-Kiswidi - sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Poetry Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater... | Nakala Tafsiri iliombwa na sång | Lugha ya kimaumbile: Kilatini
O SanctÃssima, o piÃssima, dulcis Virgo Maria! Mater amata, In te temerata, ora pro nobis.
Tu solatium et refugium, virgo Mater Maria! Quidquid optamus, per te speramus, ora pro nobis. | | Detta är en romerskkatolsk hymn. Den finns i flera t.ex. engelskspråkiga tolkningar, men dessa är inte ordagranna. Jag har en bra idé om vad den betyder, men skulle vilja vara säker.
Edited by Aneta B.: Intermerata --> In te temerata |
|
| O allra heligaste, o allra frommaste | TafsiriKiswidi Ilitafsiriwa na pias | Lugha inayolengwa: Kiswidi
O allra heligaste, o allra frommaste Ljuva jungfru Maria Älskad moder, obefläckad Be, be för oss
Du är tröst och reträtt Jungfru moder Maria Vad än vi ber om så hoppas vi på grund av dig Be, be för oss | | Bridge from Aneta, thanks :)
O most holy, O most lowly Sweet Virgin Mary Beloved Mother, undefiled Pray, pray for us
You're consolation and (our) escape Virgin Mother Mary Whatever we are asking / striving for we hope because of you Pray, pray for us
|
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 8 Oktoba 2009 18:34
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 4 Septemba 2009 18:03 | | | Såhär har jag själv fritt översatt texten. Stämmer det med ordens betydelse?
O SanctÃssima, O du heliga,
o piÃssima, högt välsignade,
dulcis Virgo Maria! ljuva jungfru Maria! Mater amata, Älskade moder
Intemerata, obefläckad,
ora pro nobis. Bed för oss.
Tu solatium Du tröstare
et refugium, och tillflykt,
virgo Mater MarÃa! Jungfru moder Maria.
Quidquid optamus, Vad vi än önskar,
per te speramus, hos dig finns
hoppet,
ora pro nobis. Bed för oss.
| | | 5 Septemba 2009 21:57 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hej sång!
Jag gillar din tolkning.
Tyvärr verkar det som om de övriga svenska experterna är upptagna just nu, så jag misstänker att du får vänta ännu ett tag på utvärderingen av denna. Jag ser nu (sorry!) att jag slarvat med min översättning... jag korr. det! | | | 21 Septemba 2009 17:12 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | sång,
jag kör igång en omröstning för att kolla OM övriga medlemmar instämmer i min tolkning. | | | 22 Septemba 2009 16:06 | | | In the bridge "asking/striving for" are options, you may choose only one of them | | | 22 Septemba 2009 16:18 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | That was a good point...
Thanks Lilian | | | 6 Oktoba 2009 18:58 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Lena,
vad tror du om denna? Det finns en bro i anmärkningarna från Aneta. | | | 6 Oktoba 2009 18:59 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | | | | 6 Oktoba 2009 22:52 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Hej!
Jag tycker att det verkar stämma bra.
jag skulle dock säga "frommaste" om piissima.
Det verkar olart om det ska vara "intemerata" eller "in te temerata". ???? | | | 7 Oktoba 2009 13:17 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Tack, jag korrigerar till "frommaste".
Dum fråga... men vad är skillnaden mellan "intemerata" / "in te temerata"? Hittade även den latinska texten här, och där står det "In te temerata". | | | 7 Oktoba 2009 18:12 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Inte dum alls!!!!
Alltså, jag kan ju inte latin, men om man går via italienskan så hittar man betydelsen.
intemerata (substantiv)= långt tråkigt tal; straffpredikan
intemarato (adj. i maskulinum, vilket skulle ge -a i slutet i femininnum) = ren, fläckfri, obesmittad
temere (verb)= frukta, vara rädd för; högakta, respektera. temerato/ -a borde då vara fruktad, högaktad etc.
"In te" borde vara " på dig, för dig, till dig" eller nåt....
men som sagt, jag kan inte latin!! | | | 7 Oktoba 2009 18:33 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Men du kan Italienska, och de minner nog en hel del om varann
"Straffpredikan" går bort i alla fall... | | | 8 Oktoba 2009 17:38 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Jag tror att den är ok. nu, vad säger du Lena? | | | 8 Oktoba 2009 18:34 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Ja, det tror jag med! | | | 8 Oktoba 2009 18:44 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Tack för hjälpen |
|
| |