|
Перевод - Латинский язык-Шведский - sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater...Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Поэзия Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | sanctissima o piissima dulcis virgo maria mater... | | Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
O SanctÃssima, o piÃssima, dulcis Virgo Maria! Mater amata, In te temerata, ora pro nobis.
Tu solatium et refugium, virgo Mater Maria! Quidquid optamus, per te speramus, ora pro nobis. | Комментарии для переводчика | Detta är en romerskkatolsk hymn. Den finns i flera t.ex. engelsksprÃ¥kiga tolkningar, men dessa är inte ordagranna. Jag har en bra idé om vad den betyder, men skulle vilja vara säker.
Edited by Aneta B.: Intermerata --> In te temerata |
|
| O allra heligaste, o allra frommaste | ПереводШведский Перевод сделан pias | Язык, на который нужно перевести: Шведский
O allra heligaste, o allra frommaste Ljuva jungfru Maria Älskad moder, obefläckad Be, be för oss
Du är tröst och reträtt Jungfru moder Maria Vad än vi ber om sÃ¥ hoppas vi pÃ¥ grund av dig Be, be för oss | Комментарии для переводчика | Bridge from Aneta, thanks :)
O most holy, O most lowly Sweet Virgin Mary Beloved Mother, undefiled Pray, pray for us
You're consolation and (our) escape Virgin Mother Mary Whatever we are asking / striving for we hope because of you Pray, pray for us
|
|
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 8 Октябрь 2009 18:34
Последнее сообщение | | | | | 4 Сентябрь 2009 18:03 | | | SÃ¥här har jag själv fritt översatt texten. Stämmer det med ordens betydelse?
O SanctÃssima, O du heliga,
o piÃssima, högt välsignade,
dulcis Virgo Maria! ljuva jungfru Maria! Mater amata, Älskade moder
Intemerata, obefläckad,
ora pro nobis. Bed för oss.
Tu solatium Du tröstare
et refugium, och tillflykt,
virgo Mater MarÃa! Jungfru moder Maria.
Quidquid optamus, Vad vi än önskar,
per te speramus, hos dig finns
hoppet,
ora pro nobis. Bed för oss.
| | | 5 Сентябрь 2009 21:57 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Hej sÃ¥ng!
Jag gillar din tolkning.
Tyvärr verkar det som om de övriga svenska experterna är upptagna just nu, sÃ¥ jag misstänker att du fÃ¥r vänta ännu ett tag pÃ¥ utvärderingen av denna. Jag ser nu (sorry!) att jag slarvat med min översättning... jag korr. det! | | | 21 Сентябрь 2009 17:12 | | piasКол-во сообщений: 8113 | sÃ¥ng,
jag kör igÃ¥ng en omröstning för att kolla OM övriga medlemmar instämmer i min tolkning. | | | 22 Сентябрь 2009 16:06 | | | In the bridge "asking/striving for" are options, you may choose only one of them | | | 22 Сентябрь 2009 16:18 | | piasКол-во сообщений: 8113 | That was a good point...
Thanks Lilian | | | 6 Октябрь 2009 18:58 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Lena,
vad tror du om denna? Det finns en bro i anmärkningarna frÃ¥n Aneta. | | | 6 Октябрь 2009 18:59 | | piasКол-во сообщений: 8113 | | | | 6 Октябрь 2009 22:52 | | lenabКол-во сообщений: 1084 | Hej!
Jag tycker att det verkar stämma bra.
jag skulle dock säga "frommaste" om piissima.
Det verkar olart om det ska vara "intemerata" eller "in te temerata". ???? | | | 7 Октябрь 2009 13:17 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Tack, jag korrigerar till "frommaste".
Dum frÃ¥ga... men vad är skillnaden mellan "intemerata" / "in te temerata"? Hittade även den latinska texten här, och där stÃ¥r det "In te temerata". | | | 7 Октябрь 2009 18:12 | | lenabКол-во сообщений: 1084 | Inte dum alls!!!!
Alltså, jag kan ju inte latin, men om man går via italienskan så hittar man betydelsen.
intemerata (substantiv)= långt tråkigt tal; straffpredikan
intemarato (adj. i maskulinum, vilket skulle ge -a i slutet i femininnum) = ren, fläckfri, obesmittad
temere (verb)= frukta, vara rädd för; högakta, respektera. temerato/ -a borde då vara fruktad, högaktad etc.
"In te" borde vara " på dig, för dig, till dig" eller nåt....
men som sagt, jag kan inte latin!! | | | 7 Октябрь 2009 18:33 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Men du kan Italienska, och de minner nog en hel del om varann
"Straffpredikan" gÃ¥r bort i alla fall... | | | 8 Октябрь 2009 17:38 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Jag tror att den är ok. nu, vad säger du Lena? | | | 8 Октябрь 2009 18:34 | | lenabКол-во сообщений: 1084 | Ja, det tror jag med! | | | 8 Октябрь 2009 18:44 | | piasКол-во сообщений: 8113 | Tack för hjälpen |
|
| |