Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - C'est toujours mieux ......

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăEnglezăSpaniolă

Categorie Poezie

Titlu
C'est toujours mieux ......
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Franceză Tradus de gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Observaţii despre traducere
"d'être seul" si masculin.

Titlu
Siempre es mejor...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de mireia
Limba ţintă: Spaniolă

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Iulie 2009 22:08