Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Spagnolo - C'est toujours mieux ......

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseIngleseSpagnolo

Categoria Poesia

Titolo
C'est toujours mieux ......
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Francese Tradotto da gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Note sulla traduzione
"d'être seul" si masculin.

Titolo
Siempre es mejor...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da mireia
Lingua di destinazione: Spagnolo

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Luglio 2009 22:08