Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Іспанська - C'est toujours mieux ......

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФранцузькаАнглійськаІспанська

Категорія Поезія

Заголовок
C'est toujours mieux ......
Текст
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Пояснення стосовно перекладу
"d'être seul" si masculin.

Заголовок
Siempre es mejor...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено mireia
Мова, якою перекладати: Іспанська

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Затверджено lilian canale - 31 Липня 2009 22:08