Traducerea - Bosniac-Daneză - cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email | cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad... | | Limba sursă: Bosniac
cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad stignes pa morat ces doci do nas u vordingborg na kaficu ljubimo
hej cico maco super sto smo se cule vidimo se uskoro nadam se.... kramic od nas |
|
| | TraducereaDaneză Tradus de Bamsa | Limba ţintă: Daneză
Hej Amelia. Hvor er du? Jeg har ikke set dig her omkring. Ring til mig når du har tid. Nå, du må komme til os i Vordingborg til en kop kaffe. Vi sender dig mange kys.
Hej missekat, det var dejligt at vi hørte fra hinanden. Jeg hÃ¥ber at vi snart ses.... “Kramic†fra os. | Observaţii despre traducere | Thanks to gamine for giving me the bridge from maki_sindja
Bridge: Hi Amela. Where are you? I haven't seen you around. Call me when you have time. Well, you'll have to come to us in Vordingborg to have a cup of coffee. We send you kisses
Hey pussycat, it's great that we heard from each other. See you soon, I hope so (I hope I'll see you soon).... 'Kramic' from us. |
|
Validat sau editat ultima dată de către gamine - 15 Februarie 2010 23:57
Ultimele mesaje | | | | | 15 Februarie 2010 23:48 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Hej Ernst. Den er fin. Jeg ville bare ændre et ord:
"great"======="dejligt" i stedet for "godt".Ellers er det jo bare 10 points.
Lad mig høre. | | | 15 Februarie 2010 23:53 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | | | | 15 Februarie 2010 23:57 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | | | | 15 Februarie 2010 23:58 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | |
|
|