Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Боснийский-Датский - cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийДатский

Категория Письмо / E-mail

Статус
cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...
Tекст
Добавлено jih160876
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad stignes pa morat ces doci do nas u vordingborg na kaficu ljubimo



hej cico maco super sto smo se cule vidimo se uskoro nadam se.... kramic od nas

Статус
Hej Amelia
Перевод
Датский

Перевод сделан Bamsa
Язык, на который нужно перевести: Датский

Hej Amelia. Hvor er du? Jeg har ikke set dig her omkring. Ring til mig når du har tid. Nå, du må komme til os i Vordingborg til en kop kaffe. Vi sender dig mange kys.

Hej missekat, det var dejligt at vi hørte fra hinanden. Jeg håber at vi snart ses.... “Kramic” fra os.
Комментарии для переводчика
Thanks to gamine for giving me the bridge from maki_sindja

Bridge:
Hi Amela. Where are you? I haven't seen you around. Call me when you have time. Well, you'll have to come to us in Vordingborg to have a cup of coffee. We send you kisses

Hey pussycat, it's great that we heard from each other. See you soon, I hope so (I hope I'll see you soon).... 'Kramic' from us.
Последнее изменение было внесено пользователем gamine - 15 Февраль 2010 23:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Февраль 2010 23:48

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Ernst. Den er fin. Jeg ville bare ændre et ord:
"great"======="dejligt" i stedet for "godt".Ellers er det jo bare 10 points.
Lad mig høre.

15 Февраль 2010 23:53

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
SÃ¥dan Lene

"dejligt" lyder bedre, så jeg retter

15 Февраль 2010 23:57

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Okay Ernst. Retter og godkender.

15 Февраль 2010 23:58

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Godkendt og den var perfekt.