Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedeză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Text
Înscris de Eros1
Limba sursă: Italiană

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Observaţii despre traducere
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Titlu
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Traducerea
Suedeză

Tradus de sere1pg
Limba ţintă: Suedeză

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 25 Septembrie 2011 17:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Septembrie 2011 17:13

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Septembrie 2011 18:36

sere1pg
Numărul mesajelor scrise: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Septembrie 2011 23:07

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!