Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-سوئدی - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیسوئدی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
متن
Eros1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

عنوان
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
ترجمه
سوئدی

sere1pg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 25 سپتامبر 2011 17:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 سپتامبر 2011 17:13

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 سپتامبر 2011 18:36

sere1pg
تعداد پیامها: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 سپتامبر 2011 23:07

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!