Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Svedese - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseSvedese

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Testo
Aggiunto da Eros1
Lingua originale: Italiano

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Note sulla traduzione
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Titolo
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Traduzione
Svedese

Tradotto da sere1pg
Lingua di destinazione: Svedese

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Ultima convalida o modifica di pias - 25 Settembre 2011 17:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Settembre 2011 17:13

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 Settembre 2011 18:36

sere1pg
Numero di messaggi: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 Settembre 2011 23:07

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!