Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-שוודית - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתשוודית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
טקסט
נשלח על ידי Eros1
שפת המקור: איטלקית

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
הערות לגבי התרגום
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

שם
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
תרגום
שוודית

תורגם על ידי sere1pg
שפת המטרה: שוודית

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
אושר לאחרונה ע"י pias - 25 ספטמבר 2011 17:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ספטמבר 2011 17:13

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 ספטמבר 2011 18:36

sere1pg
מספר הודעות: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 ספטמבר 2011 23:07

pias
מספר הודעות: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!