Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Zweeds - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsZweeds

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Tekst
Opgestuurd door Eros1
Uitgangs-taal: Italiaans

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Details voor de vertaling
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Titel
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Vertaling
Zweeds

Vertaald door sere1pg
Doel-taal: Zweeds

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 25 september 2011 17:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 september 2011 17:13

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 september 2011 18:36

sere1pg
Aantal berichten: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 september 2011 23:07

pias
Aantal berichten: 8113
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!