Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Švedski - Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiŠvedski

Kategorija Pjesništvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nella vita cerca di essero quella che sei e mai...
Tekst
Poslao Eros1
Izvorni jezik: Talijanski

Nella vita cerca di essere quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perché ognuno ti vorrebbe in modo diverso e secondo le idee di ognuno non saresti mai nessuno.
Primjedbe o prijevodu
Before edits:
"Nella vita cerca di essero quella che sei e mai come gli altri vorrebbero che tu fossi, perchè ogunno ti vorrebbe in modo diverso e segundo le idea di ognuno non sarest mai nessuno." <alexfatt>

Naslov
I ditt liv försök alltid vara den du är och aldrig
Prevođenje
Švedski

Preveo sere1pg
Ciljni jezik: Švedski

Försök alltid vara den du är i livet, och aldrig som de andra önskar sig att du vore, för att var och en tänker på sitt eget sätt och om du försökte följa allas önskemål så skulle du aldrig bli någon.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 25 rujan 2011 17:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 rujan 2011 17:13

pias
Broj poruka: 8114
Hej Sere,

jag förstår inte källspråket men enligt den engelska översättningen så borde allt (förutom den sista meningen) stå i presens.

22 rujan 2011 18:36

sere1pg
Broj poruka: 8
Mmh ja det stämmer, jag tänkte att det var en hypotetisk mening men det skulle nog funka lika bra i presens. Det är i presens på italienska också, det har du rätt i

24 rujan 2011 23:07

pias
Broj poruka: 8114
Ok Du får gärna korrigera (tryck på den blå knappen 'Redigera' ovan) så godkänner jag översättningen sedan!