Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolăEnglezăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Text
Înscris de Angelisi
Limba sursă: Franceză

Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Observaţii despre traducere
I edited : "Ceux qu'on veut trouver c'est pas jammais comme nous voulons." with "Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons." according to IanMegill2's notification.
(11/28francky)

Titlu
What we want to find..
Traducerea
Engleză

Tradus de IanMegill2
Limba ţintă: Engleză

What we want to find is never as we want it to be.
Observaţii despre traducere
Translated from the corrected version:
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 30 Noiembrie 2007 02:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Noiembrie 2007 04:20

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Would you like to correct this French original, Franck?


CC: Francky5591

28 Noiembrie 2007 06:35

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
The french original text is not very clear. I think the person who has written this text doesn't know french very well and maybe the true meaning of the sentence is something like "What we find, is never what we are looking for".
But I'm not sure... let's wait for Francky's opinion.
Nevertheless, your translation is the exact meaning of the french text.

28 Noiembrie 2007 08:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Yes, it could be what you said, JP, but it isn't actually that obvious to guess what the requester heard or read, so that Ian's version is closer, because of the first part of the sentence, which says "ce qu'on veut trouver..."
Angelisi, where did you get this text from, did you hear it or did you read it somewhere?

28 Noiembrie 2007 18:30

Angelisi
Numărul mesajelor scrise: 1
Thanks for the help,I recieved that frase in a mail, first I was not sure about some words; so I try here.