Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
טקסט
נשלח על ידי Angelisi
שפת המקור: צרפתית

Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
הערות לגבי התרגום
I edited : "Ceux qu'on veut trouver c'est pas jammais comme nous voulons." with "Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons." according to IanMegill2's notification.
(11/28francky)

שם
What we want to find..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי IanMegill2
שפת המטרה: אנגלית

What we want to find is never as we want it to be.
הערות לגבי התרגום
Translated from the corrected version:
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 30 נובמבר 2007 02:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 נובמבר 2007 04:20

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Would you like to correct this French original, Franck?


CC: Francky5591

28 נובמבר 2007 06:35

cucumis
מספר הודעות: 3785
The french original text is not very clear. I think the person who has written this text doesn't know french very well and maybe the true meaning of the sentence is something like "What we find, is never what we are looking for".
But I'm not sure... let's wait for Francky's opinion.
Nevertheless, your translation is the exact meaning of the french text.

28 נובמבר 2007 08:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yes, it could be what you said, JP, but it isn't actually that obvious to guess what the requester heard or read, so that Ian's version is closer, because of the first part of the sentence, which says "ce qu'on veut trouver..."
Angelisi, where did you get this text from, did you hear it or did you read it somewhere?

28 נובמבר 2007 18:30

Angelisi
מספר הודעות: 1
Thanks for the help,I recieved that frase in a mail, first I was not sure about some words; so I try here.