Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolskiEngleskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Tekst
Poslao Angelisi
Izvorni jezik: Francuski

Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Primjedbe o prijevodu
I edited : "Ceux qu'on veut trouver c'est pas jammais comme nous voulons." with "Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons." according to IanMegill2's notification.
(11/28francky)

Naslov
What we want to find..
Prevođenje
Engleski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Engleski

What we want to find is never as we want it to be.
Primjedbe o prijevodu
Translated from the corrected version:
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 30 studeni 2007 02:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 studeni 2007 04:20

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Would you like to correct this French original, Franck?


CC: Francky5591

28 studeni 2007 06:35

cucumis
Broj poruka: 3785
The french original text is not very clear. I think the person who has written this text doesn't know french very well and maybe the true meaning of the sentence is something like "What we find, is never what we are looking for".
But I'm not sure... let's wait for Francky's opinion.
Nevertheless, your translation is the exact meaning of the french text.

28 studeni 2007 08:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yes, it could be what you said, JP, but it isn't actually that obvious to guess what the requester heard or read, so that Ian's version is closer, because of the first part of the sentence, which says "ce qu'on veut trouver..."
Angelisi, where did you get this text from, did you hear it or did you read it somewhere?

28 studeni 2007 18:30

Angelisi
Broj poruka: 1
Thanks for the help,I recieved that frase in a mail, first I was not sure about some words; so I try here.