Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Turcă - Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEnglezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...
Text
Înscris de renydager
Limba sursă: Bulgară

Доколкото ти успя да ми обясниш тогава обич моя - твоя рожден ден е на първи януари и сега си на 25 години.Аз също няма да го забравя.

Titlu
şimdi 25 yaşındasın
Traducerea
Turcă

Tradus de bahtiÅŸ
Limba ţintă: Turcă

Bana açıkladığın kadarıyla sevgilim, sen 1 Ocak'ta doğdun ve şimdi 25 yaşındasın. Ben de bunu unutmayacağım.
Validat sau editat ultima dată de către smy - 13 Ianuarie 2008 07:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Ianuarie 2008 02:48

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
bikaç öneri :

1) ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla --"bana anlattığın/açıkladığın kadarıyla" olmalı; "çalışmak" ve "ozaman" kelimeleri gereksiz.

2)senin doğum günün bir ocakta -- "sen 1 Ocakta doğdun" olmalı.

3)Bende bunu unutmayacağım -- 'de' ayrı yazılmalı.

kolay gelsin...

13 Ianuarie 2008 07:07

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This doesn't agree with the English in the first part, but maybe the English is wrong.

13 Ianuarie 2008 07:27

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I'll edit it according to the English, it would make much more sense, Thank you both

13 Ianuarie 2008 07:29

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
the original translation before the edits:

"
sevgilim ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla-senin doğum günün bir ocakta ve şimdi sen 25 yaşındasın.Bende bunu unutmayacağım.
"