Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kituruki - Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKituruki

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...
Nakala
Tafsiri iliombwa na renydager
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Доколкото ти успя да ми обясниш тогава обич моя - твоя рожден ден е на първи януари и сега си на 25 години.Аз също няма да го забравя.

Kichwa
şimdi 25 yaşındasın
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na bahtiÅŸ
Lugha inayolengwa: Kituruki

Bana açıkladığın kadarıyla sevgilim, sen 1 Ocak'ta doğdun ve şimdi 25 yaşındasın. Ben de bunu unutmayacağım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 13 Januari 2008 07:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Januari 2008 02:48

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
bikaç öneri :

1) ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla --"bana anlattığın/açıkladığın kadarıyla" olmalı; "çalışmak" ve "ozaman" kelimeleri gereksiz.

2)senin doğum günün bir ocakta -- "sen 1 Ocakta doğdun" olmalı.

3)Bende bunu unutmayacağım -- 'de' ayrı yazılmalı.

kolay gelsin...

13 Januari 2008 07:07

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This doesn't agree with the English in the first part, but maybe the English is wrong.

13 Januari 2008 07:27

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
I'll edit it according to the English, it would make much more sense, Thank you both

13 Januari 2008 07:29

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
the original translation before the edits:

"
sevgilim ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla-senin doğum günün bir ocakta ve şimdi sen 25 yaşındasın.Bende bunu unutmayacağım.
"