Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Poésie

Titre
De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta
Texte
Proposé par Altesse
Langue de départ: Roumain

De ziua ta
Eu îti ofer un buchet
De ziua ta
Pentru că dragostea
Nu are limită
ÃŽn inima mea.

Orice aÅŸ zice
Orice aÅŸ face
Ori de cate ori te-aş supăra
Eu tot te iubesc,
Măicuţa mea.

Acum 8 Martie a venit
Åži-n dar de ziua ta
Îţi ofer toată dragostea
Din inima mea.

LA MULŢI ANI măicuţa mea!
Commentaires pour la traduction
măicuţa=mommy

Titre
the 8th of March
Traduction
Anglais

Traduit par miyabi
Langue d'arrivée: Anglais

On your day
I offer you a bouquet
On your day
Because love
Knows no boundaries
In my heart.

Whatever I say
Whatever I do
No matter how many times I upset you
I still love you
Mommy.

Now the 8th of March has arrived
And as a gift on your day
I offer you all the love
From my heart.

Happy holiday mommy!
Commentaires pour la traduction
"On your day" (lit.) should be "On your special day" or "On this special day" or "day" could be replaced with "holiday" - to have it make sense.

the 8th of March represents the International WOmen's Day (in Romania it also stands for "Mother's Day").

Happy holiday or Happy (International) Women's Day... if people even say it like that. :)
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Mars 2008 16:45





Derniers messages

Auteur
Message

7 Mars 2008 12:43

dramati
Nombre de messages: 972
It could have been better if you had put some of the things you wrote below the translation into the translation itself, but I will allow what you wrote anyway.

7 Mars 2008 19:12

azitrad
Nombre de messages: 970
Orice aÅŸ spune/face - whatever I'd say/do