Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Ha te voilà donc...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ha te voilà donc...
Texte
Proposé par delilah
Langue de départ: Français

Ha te voilà donc... Plus facilement reconnaissable avec le reste des membres du corps Ton regard est frais ça fait plaisir de te voir comme ça! Des bises à toi, a+

Il n'y a que ceux qui ne font jamais de conneries..

Titre
İşte buradasın
Traduction
Turc

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Turc

Hah, işte buradasın... Vücudunun geri kalanı ile daha kolay tanınabilirsin. Bakışın serin, seni böyle görmek keyif veriyor! Seni öpüyorum, görüşürüz.

Sadece asla aptallık yapmayanlar vardır.
Commentaires pour la traduction
Aslında 'a+' 'a plus tard'ın, yani 'daha sonraya'nın kısaltılmış şekli. Bu yüzden ''des bises à toi, a+'' tam olarak çevrilirse şu şekilde oluyor ''sana öpücükler, daha sonraya''.

'frais'= serin, taze. Ben 'serin' demeyi tercih ettim ama anlamı fazla değiştirmediği için 'soğuk' da denebilir.
Dernière édition ou validation par handyy - 26 Avril 2009 12:06