| |
173 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Espero que estejas bem Oi! Espero que estejas bem... Gostaria que me ensinasse a deixar o meu blog bonito. Quanto mais o live space explica, mais confunde minha cabeça. Fique na Paz! Beijos no coração.... Sandra Mello ou, Anjo Estelar Kompletaj tradukoj Merhaba, umarim iyisindir... | |
| |
| |
| |
| |
107 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden... M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın Sana değer verdiğimi sakın unutma. u.s
Male name abbrev. /pias 081022. Kompletaj tradukoj M. I think I broke | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
71 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". teÅŸekkür ederim aÅŸkım teÅŸekkür ederim aÅŸkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aÅŸkına ya ölürüm diyar diyar. Qual o significado da frase. Kompletaj tradukoj Muito obrigado, paixão | |
391 Font-lingvo sen benim kalbimi kırdın demiştinya çok üzüldüm... sen benim kalbimi kırdın demiştinya çok üzüldüm ne yaptığı mı bilmiyorum seninle burda konusurken hep benimle ilgilenme mi istiyorum sadece bu bazen giremiyorum başka işlerimden dolayı o zamanlarda bile düşünüyorum seni beni tanımış anlamış olman beni çok sevindirdi senin yanında olmak isterdim ama olmuyor bana sakın küsme bazen çok uzun zamanlarda konuşamayabiliriz her zaman aklımda olacağını unutma senden çok hoşlanıyorum belki seviyorumdur:D kırmızı yanaklım Its very important to me, please be carefull Kompletaj tradukoj You said I broke your heart | |
| |
| |
| |
| |