Traduko - Sveda-Hispana - Du kommer alltid att vara min<3Nuna stato Traduko
| Du kommer alltid att vara min<3 | | Font-lingvo: Sveda
Du kommer alltid att vara min<3 |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
Siempre serás mÃo. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Decembro 2008 16:51
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Decembro 2008 10:22 | | | seimpre ---> siempre
La alternativa (o/a) debe aparecer en el campo de los comentarios | | | 8 Decembro 2008 16:23 | | | El texto original no precisa el sexo de la persona de la persona de la que se habla. "MÃo/a" significa que puede ser tanto mÃo como mÃa. | | | 8 Decembro 2008 16:24 | | | Perdón por el error tipográfico. | | | 8 Decembro 2008 16:49 | | | Me parece que no supe hacerme entender.
Cuando quieras informar que hay más de una posibilidad para la traducción de alguna palabra, debes hacerlo en el campo más chiquito que queda abajo del campo de traducción, como lo he hecho yo, ¿te das cuenta? Para la traducción eliges una forma solamente. | | | 8 Decembro 2008 18:34 | | | ¡OK, comprendido!
Gracias de nuevo. |
|
|