Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hispana - Novos tratamentos e técnicas

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispana

Kategorio Ĵurnaloj - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
Novos tratamentos e técnicas
Teksto
Submetigx per lilutz
Font-lingvo: Brazil-portugala

O transplante tem a finalidade de restaurar a visão de uma pessoa, entretanto, os meios para obter este sucesso não são completamente conhecidos e estão sendo continuamente investigados e aperfeiçoados.
Rimarkoj pri la traduko
Estou escrevendo um artigo para uma revista espanhola.

Titolo
Nuevos tratamientos y técnicas
Traduko
Hispana

Tradukita per TheDeNieX
Cel-lingvo: Hispana

El trasplante tiene la finalidad de restaurar la visión de una persona, sin embargo los medios para obtener este éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Julio 2008 03:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Januaro 2008 14:31

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
TheDeNiex, en este contexto sucesso podría traducirse por "éxito".

31 Januaro 2008 01:44

lilutz
Nombro da afiŝoj: 63
Hola, pirulito, también me gusta la palabra "éxito".

Todavía tengo una duda: se escribe transplante o trasplante?

Gracias,
Lilutz

31 Januaro 2008 08:16

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
apenas algunos errores:

El trasplante...

.... sin embargo los medios para obtener éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.

1 Februaro 2008 02:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
El título fue cambiado. En el texto original es :

"Novos tratamentos e técnicas"
(Nuevos tratamientos y técnicas)
y no : "El trasplante"