Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - Novos tratamentos e técnicas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어

분류 신문 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Novos tratamentos e técnicas
본문
lilutz에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O transplante tem a finalidade de restaurar a visão de uma pessoa, entretanto, os meios para obter este sucesso não são completamente conhecidos e estão sendo continuamente investigados e aperfeiçoados.
이 번역물에 관한 주의사항
Estou escrevendo um artigo para uma revista espanhola.

제목
Nuevos tratamientos y técnicas
번역
스페인어

TheDeNieX에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

El trasplante tiene la finalidad de restaurar la visión de una persona, sin embargo los medios para obtener este éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 13일 03:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 30일 14:31

pirulito
게시물 갯수: 1180
TheDeNiex, en este contexto sucesso podría traducirse por "éxito".

2008년 1월 31일 01:44

lilutz
게시물 갯수: 63
Hola, pirulito, también me gusta la palabra "éxito".

Todavía tengo una duda: se escribe transplante o trasplante?

Gracias,
Lilutz

2008년 1월 31일 08:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
apenas algunos errores:

El trasplante...

.... sin embargo los medios para obtener éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.

2008년 2월 1일 02:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
El título fue cambiado. En el texto original es :

"Novos tratamentos e técnicas"
(Nuevos tratamientos y técnicas)
y no : "El trasplante"