Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Italia - Vergetelheid

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaItalia

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Vergetelheid
Teksto
Submetigx per Janus
Font-lingvo: Nederlanda

De man niet wetend wat liefde was
die niet verstond, geen ogen las
vol van angst en verlangen
in een onbreekbaar web gevangen
door die emotie ongewild onbegrepen
onbeproefd ongegrepen
al lang verloren doch nooit onbezonnen
altijd denkend, nooit begonnen
in kwelling voor de eeuwigheid
verdween in de vergetelheid

Titolo
Dimenticanza
Traduko
Italia

Tradukita per sampi
Cel-lingvo: Italia

L'uomo che non sapeva che cosa fosse l'amore
che non capiva, non leggeva negli occhi di nessuno
pieno di paura e desiderio
prigioniero in una rete indistruttibile
per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai capito
perso da lungo tempo e però mai senza pensieri
sempre perduto in concetti, mai pronto all'azione
torturato per l' eternità
scomparve nella dimenticanza
Laste validigita aŭ redaktita de Ricciodimare - 25 Junio 2008 19:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Majo 2008 15:33

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Il testo è scorrevole ma essendo una poesia bisognerebbe mantenere, se non la struttura ritmica, almeno quella delle rime. Per esempio:
"per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai compreso"

Ogni aiuto è ben accetto