Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-이탈리아어 - Vergetelheid

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어이탈리아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Vergetelheid
본문
Janus에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

De man niet wetend wat liefde was
die niet verstond, geen ogen las
vol van angst en verlangen
in een onbreekbaar web gevangen
door die emotie ongewild onbegrepen
onbeproefd ongegrepen
al lang verloren doch nooit onbezonnen
altijd denkend, nooit begonnen
in kwelling voor de eeuwigheid
verdween in de vergetelheid

제목
Dimenticanza
번역
이탈리아어

sampi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

L'uomo che non sapeva che cosa fosse l'amore
che non capiva, non leggeva negli occhi di nessuno
pieno di paura e desiderio
prigioniero in una rete indistruttibile
per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai capito
perso da lungo tempo e però mai senza pensieri
sempre perduto in concetti, mai pronto all'azione
torturato per l' eternità
scomparve nella dimenticanza
Ricciodimare에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 25일 19:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 5일 15:33

ali84
게시물 갯수: 427
Il testo è scorrevole ma essendo una poesia bisognerebbe mantenere, se non la struttura ritmica, almeno quella delle rime. Per esempio:
"per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai compreso"

Ogni aiuto è ben accetto