Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-イタリア語 - Vergetelheid

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Vergetelheid
テキスト
Janus様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

De man niet wetend wat liefde was
die niet verstond, geen ogen las
vol van angst en verlangen
in een onbreekbaar web gevangen
door die emotie ongewild onbegrepen
onbeproefd ongegrepen
al lang verloren doch nooit onbezonnen
altijd denkend, nooit begonnen
in kwelling voor de eeuwigheid
verdween in de vergetelheid

タイトル
Dimenticanza
翻訳
イタリア語

sampi様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

L'uomo che non sapeva che cosa fosse l'amore
che non capiva, non leggeva negli occhi di nessuno
pieno di paura e desiderio
prigioniero in una rete indistruttibile
per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai capito
perso da lungo tempo e però mai senza pensieri
sempre perduto in concetti, mai pronto all'azione
torturato per l' eternità
scomparve nella dimenticanza
最終承認・編集者 Ricciodimare - 2008年 6月 25日 19:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 5日 15:33

ali84
投稿数: 427
Il testo è scorrevole ma essendo una poesia bisognerebbe mantenere, se non la struttura ritmica, almeno quella delle rime. Per esempio:
"per quell'emozione senza volerlo incompreso
mai messo alla prova, mai compreso"

Ogni aiuto è ben accetto