Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Sveda - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaSvedaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
Teksto
Submetigx per raul15
Font-lingvo: Rusa

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

Titolo
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
Traduko
Sveda

Tradukita per Piagabriella
Cel-lingvo: Sveda

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
Rimarkoj pri la traduko
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 5 Septembro 2008 21:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aŭgusto 2008 20:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

28 Aŭgusto 2008 21:24

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

5 Septembro 2008 14:38

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

5 Septembro 2008 21:02

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

5 Septembro 2008 21:15

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.