Traduko - Turka-Franca - gunaydin askim. umarin iyisindir. su an senle...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | gunaydin askim. umarin iyisindir. su an senle... | Teksto Submetigx per Lucyl | Font-lingvo: Turka
Gunaydin askim. umarin iyisindir. su an senle yattigim yataktayim. nezam an bu yataga yatsam tatli gulusun aklima geliyor. davetiye gÖnderdinmi fransaya gelmem icin? |
|
| Bonjour mon amour. J’espère que tu vas bien. En ce moment... | | Cel-lingvo: Franca
Bonjour mon amour. J’espère que tu vas bien. En ce moment je suis dans le lit où je me repose avec toi, quand dormirai-je dans ce lit, ton tendre sourire vient à mes pensées. M’enverras-tu une invitation pour que je puisse venir en France ? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 20 Septembro 2008 10:36
|