Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Franca - لا تنتظر مني المبادرة ...قل أحبكِ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFranca

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
لا تنتظر مني المبادرة ...قل أحبكِ
Teksto
Submetigx per hessa
Font-lingvo: Araba

في قلبي إليك حب ..
يدفن البوح ويولد الصمت ...
ولكن الكتمان يؤرقني
لا تنتظر مني كلمة حب أو نظرة عشق...
أو حتى الإفصاح عما في داخلي ...
أعذرني فأنا أنثى
أعذرني لو تجاهلتك
وأنا أعشق القرب منك ...
وأنا أتمني كلمة منك ..
أعذر كبريائي بأنوثتي ...
أعذر صمتي فهو من كرامتي...

Titolo
n'attends pas de moi une initiative...dis"je t'aime"
Traduko
Franca

Tradukita per bernard de vernon
Cel-lingvo: Franca

J’ai en, mon cœur, de l’amour pour toi
Complètement enfoui et fait de silence
Mais ce secret pesant me rend insomniaque.
N’attends de moi aucun mot d’amour ni même un regard langoureux
Ni même que j’exprime ce qui se cache en moi
Pardonne moi, je suis une femme
Pardonne moi-même si j’ai fait semblant de t’ignorer
J’adore pourtant être proche de toi
Je ne rêve que d’un mot de toi
Pardonne mon orgueil d’être femme
Pardonne mon silence, c’est toute ma dignité
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Oktobro 2008 12:28