Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Nederlanda - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaNederlandaAnglaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Teksto
Submetigx per preciousz
Font-lingvo: Albana

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Rimarkoj pri la traduko
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titolo
LIEFDESVERKLARING
Traduko
Nederlanda

Tradukita per stukje
Cel-lingvo: Nederlanda

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Rimarkoj pri la traduko
VRIJ VERTAALD
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Januaro 2009 10:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Januaro 2009 13:34

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Januaro 2009 11:19

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Januaro 2009 15:19

Xixellonja
Nombro da afiŝoj: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Januaro 2009 15:54

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Januaro 2009 11:20

Xixellonja
Nombro da afiŝoj: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Januaro 2009 11:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Januaro 2009 10:55

Xixellonja
Nombro da afiŝoj: 33
Lein,

it is the correct translation!