Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Niederländisch - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischNiederländischEnglischTürkisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Text
Übermittelt von preciousz
Herkunftssprache: Albanisch

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Bemerkungen zur Übersetzung
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titel
LIEFDESVERKLARING
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von stukje
Zielsprache: Niederländisch

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Bemerkungen zur Übersetzung
VRIJ VERTAALD
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 20 Januar 2009 10:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Januar 2009 13:34

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Januar 2009 11:19

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Januar 2009 15:19

Xixellonja
Anzahl der Beiträge: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Januar 2009 15:54

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Januar 2009 11:20

Xixellonja
Anzahl der Beiträge: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Januar 2009 11:40

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Januar 2009 10:55

Xixellonja
Anzahl der Beiträge: 33
Lein,

it is the correct translation!