Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Olandese - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseOlandeseIngleseTurco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Testo
Aggiunto da preciousz
Lingua originale: Albanese

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Note sulla traduzione
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titolo
LIEFDESVERKLARING
Traduzione
Olandese

Tradotto da stukje
Lingua di destinazione: Olandese

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Note sulla traduzione
VRIJ VERTAALD
Ultima convalida o modifica di Lein - 20 Gennaio 2009 10:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Gennaio 2009 13:34

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Gennaio 2009 11:19

Lein
Numero di messaggi: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Gennaio 2009 15:19

Xixellonja
Numero di messaggi: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Gennaio 2009 15:54

Lein
Numero di messaggi: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Gennaio 2009 11:20

Xixellonja
Numero di messaggi: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Gennaio 2009 11:40

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Gennaio 2009 10:55

Xixellonja
Numero di messaggi: 33
Lein,

it is the correct translation!