Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Hollandsk - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskHollandskEngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekst
Tilmeldt af preciousz
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Bemærkninger til oversættelsen
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titel
LIEFDESVERKLARING
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af stukje
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Bemærkninger til oversættelsen
VRIJ VERTAALD
Senest valideret eller redigeret af Lein - 20 Januar 2009 10:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Januar 2009 13:34

Lein
Antal indlæg: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Januar 2009 11:19

Lein
Antal indlæg: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Januar 2009 15:19

Xixellonja
Antal indlæg: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Januar 2009 15:54

Lein
Antal indlæg: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Januar 2009 11:20

Xixellonja
Antal indlæg: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Januar 2009 11:40

Lein
Antal indlæg: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Januar 2009 10:55

Xixellonja
Antal indlæg: 33
Lein,

it is the correct translation!