Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Olandų - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųOlandųAnglųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekstas
Pateikta preciousz
Originalo kalba: Albanų

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Pastabos apie vertimą
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Pavadinimas
LIEFDESVERKLARING
Vertimas
Olandų

Išvertė stukje
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Pastabos apie vertimą
VRIJ VERTAALD
Validated by Lein - 20 sausis 2009 10:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2009 13:34

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 sausis 2009 11:19

Lein
Žinučių kiekis: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 sausis 2009 15:19

Xixellonja
Žinučių kiekis: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 sausis 2009 15:54

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 sausis 2009 11:20

Xixellonja
Žinučių kiekis: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 sausis 2009 11:40

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 sausis 2009 10:55

Xixellonja
Žinučių kiekis: 33
Lein,

it is the correct translation!