Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Pola - Polaca, ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Polaca, ...
Teksto
Submetigx per tirello
Font-lingvo: Brazil-portugala

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Titolo
Polska dziewczyna
Traduko
Pola

Tradukita per Weronika
Cel-lingvo: Pola

Polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem... ale niczego nie żałuję i gdybym mógł powtórzyłbym to znów... Nawiasem mówiąc, mój kark... zapamiętam to do końca swojego życia.
Rimarkoj pri la traduko
Nie bardzo wiem o co chodzi z tym karkiem, ale tak jest napisane...
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 19 Januaro 2009 10:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Decembro 2008 21:38

lenca
Nombro da afiŝoj: 1
i love you

20 Decembro 2008 16:38

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Weronika!
Myślę, że dużo lepiej będzie brzmiało "polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem..."
Co Ty na to?

16 Januaro 2009 15:31

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Weroniko nadal mi nie odpowiedziałaś na zadane powyżej pytanie.
pozdrawiam

17 Januaro 2009 18:10

Weronika
Nombro da afiŝoj: 10
faktycznie tak będzie lepiej, ale czy może masz pomysł na ten fragment o karku?

18 Januaro 2009 15:36

punia
Nombro da afiŝoj: 20
Weronika missed out several words ; "I don't regret anything", maybe it will be "nie żałuję nic".

18 Januaro 2009 16:08

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Dziękuję Punia za pomoc! Weroniko zgadzasz się z Punią?

CC: punia

18 Januaro 2009 21:05

Weronika
Nombro da afiŝoj: 10
owszem zgadzam się z Punią i już poprawiłam tekst, ale powtórzę swoje pytanie a propo niewygodnego fragmentu :"By the way, my nape...", czy ktoś wie o co chodzi z tym "nape"?

18 Januaro 2009 22:57

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
z tym karkiem wszystko się zgadza. to są zdania wyjęte z kontekstu. wspomina coś o karku i pewnie tylko osoba, do której te słowa są skierowane będzie wiedziała o co chodzi.
pozdrowionka