Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Польский - Polaca, ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийПольский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Polaca, ...
Tекст
Добавлено tirello
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Статус
Polska dziewczyna
Перевод
Польский

Перевод сделан Weronika
Язык, на который нужно перевести: Польский

Polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem... ale niczego nie żałuję i gdybym mógł powtórzyłbym to znów... Nawiasem mówiąc, mój kark... zapamiętam to do końca swojego życia.
Комментарии для переводчика
Nie bardzo wiem o co chodzi z tym karkiem, ale tak jest napisane...
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 19 Январь 2009 10:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Декабрь 2008 21:38

lenca
Кол-во сообщений: 1
i love you

20 Декабрь 2008 16:38

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Weronika!
Myślę, że dużo lepiej będzie brzmiało "polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem..."
Co Ty na to?

16 Январь 2009 15:31

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Weroniko nadal mi nie odpowiedziałaś na zadane powyżej pytanie.
pozdrawiam

17 Январь 2009 18:10

Weronika
Кол-во сообщений: 10
faktycznie tak będzie lepiej, ale czy może masz pomysł na ten fragment o karku?

18 Январь 2009 15:36

punia
Кол-во сообщений: 20
Weronika missed out several words ; "I don't regret anything", maybe it will be "nie żałuję nic".

18 Январь 2009 16:08

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Dziękuję Punia za pomoc! Weroniko zgadzasz się z Punią?

CC: punia

18 Январь 2009 21:05

Weronika
Кол-во сообщений: 10
owszem zgadzam się z Punią i już poprawiłam tekst, ale powtórzę swoje pytanie a propo niewygodnego fragmentu :"By the way, my nape...", czy ktoś wie o co chodzi z tym "nape"?

18 Январь 2009 22:57

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
z tym karkiem wszystko się zgadza. to są zdania wyjęte z kontekstu. wspomina coś o karku i pewnie tylko osoba, do której te słowa są skierowane będzie wiedziała o co chodzi.
pozdrowionka