Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Польська - Polaca, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаПольська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Polaca, ...
Текст
Публікацію зроблено tirello
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Заголовок
Polska dziewczyna
Переклад
Польська

Переклад зроблено Weronika
Мова, якою перекладати: Польська

Polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem... ale niczego nie żałuję i gdybym mógł powtórzyłbym to znów... Nawiasem mówiąc, mój kark... zapamiętam to do końca swojego życia.
Пояснення стосовно перекладу
Nie bardzo wiem o co chodzi z tym karkiem, ale tak jest napisane...
Затверджено Edyta223 - 19 Січня 2009 10:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Грудня 2008 21:38

lenca
Кількість повідомлень: 1
i love you

20 Грудня 2008 16:38

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Weronika!
Myślę, że dużo lepiej będzie brzmiało "polska dziewczyno, myślę że trochę się pośpieszyłem..."
Co Ty na to?

16 Січня 2009 15:31

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Weroniko nadal mi nie odpowiedziałaś na zadane powyżej pytanie.
pozdrawiam

17 Січня 2009 18:10

Weronika
Кількість повідомлень: 10
faktycznie tak będzie lepiej, ale czy może masz pomysł na ten fragment o karku?

18 Січня 2009 15:36

punia
Кількість повідомлень: 20
Weronika missed out several words ; "I don't regret anything", maybe it will be "nie żałuję nic".

18 Січня 2009 16:08

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Dziękuję Punia za pomoc! Weroniko zgadzasz się z Punią?

CC: punia

18 Січня 2009 21:05

Weronika
Кількість повідомлень: 10
owszem zgadzam się z Punią i już poprawiłam tekst, ale powtórzę swoje pytanie a propo niewygodnego fragmentu :"By the way, my nape...", czy ktoś wie o co chodzi z tym "nape"?

18 Січня 2009 22:57

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
z tym karkiem wszystko się zgadza. to są zdania wyjęte z kontekstu. wspomina coś o karku i pewnie tylko osoba, do której te słowa są skierowane będzie wiedziała o co chodzi.
pozdrowionka