Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - First then let us name Orpheus whom ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusaBulgara

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
First then let us name Orpheus whom ...
Teksto
Submetigx per pa_c
Font-lingvo: Angla

First then let us name Orpheus whom once Calliope bare, it is said, wedded to Thracian Oeagrus, near the Pimpleian height. Men say that he by the music of his songs charmed the stubborn rocks upon the mountains and the course of rivers. And the wild oak-trees to this day, tokens of that magic strain, that grow at Zone on the Thracian shore, stand in ordered ranks close together, the same which under the charm of his lyre he led down from Pieria.
Rimarkoj pri la traduko
буду очень прзнательна

Titolo
Да започнем с Орфей
Traduko
Bulgara

Tradukita per elina7lina
Cel-lingvo: Bulgara

Да започнем с Орфей, роден близо до Пимплейските възвишения от Калиопа, която била жена на тракийския цар Еагър. Хората разказват,че със своите песни и музика Орфей омайвал усойните камъни по върховете и теченията на реките. И в наше време символът на магическите му струни- дивите дъбове, които растат на тракийския бряг, са все още строени близо един до друг, точно както по времето, когато Орфей с вълшебството на арфата си ги довел от Пиерия.

Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 12 Januaro 2009 21:40