Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Esperanto - I know that what used to be called a blackbox in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaEsperanto

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
I know that what used to be called a blackbox in...
Teksto
Submetigx per vmiskell
Font-lingvo: Angla

I know that what used to be called a blackbox in ancient aircraft has been activated in me. I'm too low on air, energy, body parts, and blood to be feeling these surges of screaming euphoria.
Rimarkoj pri la traduko
I am writing a novel called Rescuing the Future, in which a voice-recorded message from the distant future is in Esperanto or Ido. My original thought was to use a modified Esperanto, so Ido may work slightly better.

Titolo
Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo...
Traduko
Esperanto

Tradukita per sudastelaro
Cel-lingvo: Esperanto

Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo en malnova aviadilo ŝaltiĝis en mi. Mankas al mi aero, energio, korpopartoj kaj sango por senti tiujn kulminojn de frapa eŭforio...
Rimarkoj pri la traduko
After my translation, I noticed that you would like to have a translation in Ido. I speak the "classical" Esperanto, so perhaps you could use this, instead. Good luck and greetings from Brazil!
Laste validigita aŭ redaktita de zciric - 8 Junio 2009 15:38