Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Esperanto - I know that what used to be called a blackbox in...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEsperanto

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
I know that what used to be called a blackbox in...
Texte
Proposé par vmiskell
Langue de départ: Anglais

I know that what used to be called a blackbox in ancient aircraft has been activated in me. I'm too low on air, energy, body parts, and blood to be feeling these surges of screaming euphoria.
Commentaires pour la traduction
I am writing a novel called Rescuing the Future, in which a voice-recorded message from the distant future is in Esperanto or Ido. My original thought was to use a modified Esperanto, so Ido may work slightly better.

Titre
Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo...
Traduction
Esperanto

Traduit par sudastelaro
Langue d'arrivée: Esperanto

Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo en malnova aviadilo ŝaltiĝis en mi. Mankas al mi aero, energio, korpopartoj kaj sango por senti tiujn kulminojn de frapa eŭforio...
Commentaires pour la traduction
After my translation, I noticed that you would like to have a translation in Ido. I speak the "classical" Esperanto, so perhaps you could use this, instead. Good luck and greetings from Brazil!
Dernière édition ou validation par zciric - 8 Juin 2009 15:38