Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Turka - Don't cry for the future

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurkaPersa lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
Don't cry for the future
Teksto
Submetigx per hsyncr76
Font-lingvo: Angla

"Don't remember the last day, Don't cry for the future, In the past and in the future don't believe, Live today and don't loose in the wind your life."
Rimarkoj pri la traduko
Parte do poema Rubaiyat de Omar Khayyam
Gostei muito desta frase e gostaria de saber na lingua original.
Tambem encontrei a versao em italiano (caso facilite para a traducao):
"Non ricordare il giorno trascorso,
non perderti in lacrime sul domani che viene,
su passato e futuro non far fondamento,
vivi oggi e non perdere al vento la vita."

Muito obrigada !
Thaisa :)

Titolo
Gelecek için ağlama
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Geçmiş günü hatırlama, gelecek için ağlama. Geçmişe ve geleceğe inanma. Bugünü yaşa ve rüzgarda hayatını serbest bırakma.
Rimarkoj pri la traduko
"Geçmişe ve geleceğe inanma"...> "Geçmişte ve gelecekte kalma"


"serbest bırakma/salıverme"
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 24 Aŭgusto 2009 22:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2009 18:31

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba

son kısımda ufacık bir hata var:

"loose" --> "rüzgarda hayatını serbest bırakma/salıverme" olarak çevirebiliriz.